今年2月1日是農曆正月初一,是華人最大的節日。世界各地許多華人張燈結綵,門框貼上紅紙對聯,花錢請書法家書寫。尤令人喜愛的有如:書聖王羲之行書「八方共慶,六合同春」;另一書法家草書「福如東海長流水,壽比南山不老松」。
據說從前有一書法家寫了對聯貼自家門口,但未到新年就被人家偷去。有一年他想個辦法,照樣在過年前就貼上門口:「禍不單行,福無雙至。」路人不知書法家有何用意,不敢動手。等到新年一早他才在兩邊聯上各加三字,成了一對好聯:「禍不單行昨夕行,福無雙至今朝至。」觀者無不讚嘆,傳為佳話。
中國人的對聯,一般工整對稱;而猶太人希伯來文的詩歌,亦有相似體裁。舊約《聖經》中的《詩篇》、《箴言》、《傳道書》、《雅歌》及《約伯記》,都基本採用詩歌體裁。其中有對稱形式,亦有平行形式。例如《詩篇》開頭第一篇1-2節:「不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位,惟喜愛耶和華(上帝)的律法,晝夜思想,這人便為有福!」這算是對稱方式,而在這兩對稱的字句中,都各有三平行小節。另一例子《箴言》九章10節:「敬畏耶和華是智慧的開端;認識至聖者便是聰明。」這可說是平行字句,主要是加重語氣。
奇妙深奧的舊約書卷《約伯記》,記述義人約伯受那惡者撒但陷害,遭受極大痛苦,但始終沒有離棄上帝;最後苦盡甘來,得加倍祝福。在四十二章5節,約伯哀心向上帝表示:「我從前風聞有祢,現在親眼看見祢。」這是平行字句,但亦有對比意思。
新約《聖經》大部分是記事和書信筆法,但有時亦有詩歌段落,就如《路加福音》一章46-50節,耶穌母親馬利亞讚美上帝說:「我心尊主為大;我靈與上帝我的救主為樂;因為祂顧念祂使女的卑微;從今以後,萬代要稱我有福。那有權能的,為我成就了大事;祂的名為聖,祂憐憫敬畏祂的人,直到世世代代。」全部是平行方式。
《聖經》詩歌,結構簡單,沒有字數及對稱限制,但卻能生動表達作者思想情感,確為一寶貴文學體裁。筆者認為,如能體會掌握此類詩歌運作,適當使用,必能更有效地達到語言溝通的目的。
對聯與聖經詩歌|陳爽洋By accepting you will be accessing a service provided by a third-party external to https://cchc-herald.org/