弗州快訊: 被遺忘的腳蹤

2015年1月
文/石超珺

翻開《聖經》,看著那些精準微妙的敘述,不禁想像從希伯來文 到漢語的複雜翻譯過程。各國各地各族的語言不同,是神(上帝) 懲罰人建造巴別塔的驕傲自大;如今,卻使神的大能體現在《聖經》 翻譯上──因著信,人們從不同的語言裡讀出同樣的故事, 也一同看到神在千百年中的奇妙作為。

近日,弗州奧蘭多華人福音教會迎來「紀念馬禮遜傳基 督教入中國200 週年圖片展」團隊,千挑萬選的近200 幅照片,無聲地描述著一件件令人激動和感恩的故事。馬 禮遜是第一個冒著生命危險,把基督教傳入中國的宣教 士;他學習中文並翻譯了第一本文言文《聖經》;雖然只 帶了十多個人信主,但他當年灑下的福音種子已經獲得千 萬倍的收成。

在中國近現代史中,是宣教士為封閉的中國搭橋樑,用鮮血孕育 了中國各地的教會。狄考文(Calvin Wilson Mateer) 的經歷也深深 地震撼了我。現在的和合本《聖經》,就是狄考文一百年前紮根於 山東時,帶領翻譯同工歷時30 多年翻譯的官話本。狄考文與妻子 邦就烈(Julia A. Brown) 在山東登州,從只有六個「寒素不能讀書」 的貧家子弟的蒙養學堂做起,發展到登州文會館,後以此為基礎, 成立了中國第一所現代大學──山東大學的前身。學生畢業後都成為 中國的棟樑之才,背後該有多少狄考文在編寫教材時就付出的禱告 和祝福啊!

狄考文編寫了中國第一本數學課本,第一個把西方阿拉伯數字帶 入中國的實際應用,辦起了山東第一份報紙。他的妻子第一個把五 線譜引入中國,而她編 寫的《聖詩譜•附樂法啟 蒙》是中國最早系統介 紹西方樂理的 教材。他們夫婦在山東歷盡艱辛,無子無嗣。他們說:要 活在中國,死在中國,長眠在中國。可是,他們在山東的 墓地已無處可尋,人們建了考文樓紀念他們,而神更會在 天上紀念他們的工作──為福音的傳播和中國教育的發展 做出的不可磨滅的貢獻。

我外祖父母和父母都畢業於山東大學,父親在數學院、 母親在醫學院任教多年,我也曾就讀山東大學附屬中學, 一路見證了山大的成長,也見證了神藉著不同的方法讓我們全家受 洗歸主。當我知道我們與福音史和教育史有這樣的淵源,也更加珍 惜這恩典。莘莘學子們在世界各地為母校的壯大而驕傲和進取,可 又有幾人知道宣教士奉獻的腳蹤和美好的祝福?願更多的人心被恩 感,知道「凡我在處,便有耶穌」。

今天仍有四面八方的宣教士,帶著愛來中國耕耘,用生命見證上 帝的大愛,正如《聖經‧ 腓立比書》所說:「只要凡事放膽,無論 是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。」神雖然沒有差遣我為祂 殉道,但祂時刻在呼召我為祂而活,懷着信望愛去面對生活中的困 難,去跨越一個個障礙。願更多的人被神的愛激勵,銘記先輩為基 督獻身的精神,讓福音的種子藉著新一代的宣教士,在中華大地生 根、開花、結果。

其他弗州快訊文章

被遺忘的腳蹤
最好的選擇

2015年1月內容

專題綜合時事評論天倫樂健康天地繽紛世界智慧路生命的旋律紐約角聲消息愛心匯點美東教會消息紐約之窗弗州快訊美味人生生活資訊中大西洋姿彩德州園地德州教會消息休士頓園地休士頓角聲癌症協會達福園地芝城園地紐英倫園地南美秘魯園地